László Ferenc: Honi bestiárium
Bevallom, László Ferenc Honi bestiáriuma normál körülmények között nem kapott volna helyet az elolvasandó könyveim között. Nem vagyok annyira a magyar irodalom fanatikusa, hogy olyan szerzőink élettörténetét ismerjem meg, akiktől valószínűleg sohasem fogok elolvasni semmit sem. Egyedül azért adtam esélyt ennek az irománynak, hogy elindulhasson a blogturnéja. Később persze én lepődtem meg a legjobban, amikor – néhány nappal a határidőm előtt – átfutottam a bevezetőt, és nem akartam utána letenni a könyvet.
De még mielőtt elkezdeném fejtegetni ennek az okát, nézzük meg, mi is pontosan a koncepció. A könyvben László Ferenc magyar irodalmárok portréját és munkásságát tárja elénk, egyenként néhány oldalba tömörítve. Összesen 33, huszadik századi szerző életrajzát tekintjük át röviden – de nem az irodalomórák anyagát ismételve. A könyv valamennyi említettjét alulértékelt, elfeledett alkotónak tekinti László Ferenc, aki ezen a módon igyekszik felhívni a figyelmet arra, hogy ne ragadjunk le Ady és József Attila munkáinál.
A Honi bestiáriumban mindössze két női név szerepel, aminek az okát a szerző sietve meg is magyarázza a bevezetésben. A felsoroltak mindegyike szépirodalmár, de sokan közülük újságíróként, humoristaként vagy kritikusként is ismeretesek (voltak). A válogatás tényleg jó, én személyesen alig néhány nevet ismertem csak a harminchárom közül (pl. Szobotka Tibor, Fenyő Miksa), és egyiküktől sem olvastam még semmit (illetve Móra Ferenc A kincskereső kisködmönjébe belekezdtem, de képtelen voltam végigolvasni).
László Ferenc mindegyik alkotónak egy-egy fejezetet szentel, amelyben, néhány oldalban összefoglalja az élettörténetét, illetve pályájának főbb szakaszait. A leírások – csakúgy, mint az irodalomtankönyvek bejegyzései – érintik a tanulmányaikat, magánéletük érdekesebb elemeit, és természetesen a főbb műveik címét. A szerző általában azt sem mulasztja el megemlíteni a fejezetekben, miért tartja bemutatásra érdemesnek az adott írót.
A könyv összeállítóját, László Ferencet nem ismertem korábban. A fülszöveg alapján kritikus, történész és újságíró, akinek a munkáját különböző magazinokban, illetve a Bartók Rádióban követhetjük nyomon. Cikkeket tőle a Magyar Narancson találtam, de úgy tűnik, jelenleg a Revizor című kritikai portálon lelhetők fel az írásai – a könyvtárak, könyvesboltok polcait kivéve, persze.
És térjünk is vissza arra, miért szerettem bele rögtön ebbe a könyvbe. Nem a témája és a tartalma miatt – bár van valamennyi irodalomtörténeti érdeklődésem, de az ennyire ismeretlen szerzők jelenleg egyáltalán nem foglalkoztatnak. Viszont teljesen lenyűgöz az, ahogyan László Ferenc a magyar nyelvvel bánik. Elképesztő módon szövi a mondatokat és játszik a szavakkal. Terjengős, többszörösen összetett mondatokba rendezi a gondolatait, és nagyon sajátosan válogatja meg a szavait. Sokszor olyan, mintha direkt a lehető leghosszabb szinonimáját használná egy szónak – és ha annak idegen hangzása van, még jobb –, de mindezt abszolút stílusosan teszi. Mindemellett, épp az előbbiek miatt, a szóhasználata remekül illik a korszakhoz, amelyről beszél, és ezzel sajátságos atmoszférát teremt a könyvének. Könnyen lehet, hogy Honi bestiárium szókincse legalább kétszer akkorára rúghat, mint amekkora egy ugyanilyen terjedelmű, átlagos magyar (kortárs) szerző irománya lenne.
Összességében régóta nem ért már akkora meglepetés, mint amilyet a Honi bestiárium tartogatott számomra. Bevallom, az olvasása előtt azon gondolkodtam, hogyan fogok majd túladni rajta később, de most már biztos, hogy ez nem történik meg. Sőt, a polcom azon részére fog kerülni, ahol azoknak a szerzőknek a könyveit gyűjtöm, akikre valamilyen szempontból hasonlítani szeretnék. Sajnos sosem leszek képes úgy bánni a szavakkal, mint László Ferenc, de ez a kötet megtestesíti számomra azt az irányt, amerre én magam is haladnék.
Oldalszám: 288
Műfaj: ismeretterjesztő, irodalomtörténet
2 megjegyzés
Hálásan köszönöm megejtően kedves sorait. :) l. ferenc
VálaszTörlésRemélem, olvashatunk még hasonló irományt Öntől! 😊
Törlés