Matthew McConaughey: Versek & imák
Matthew McConaughey-től a Zöldlámpa már olyan régóta (gyakorlatilag a megjelenése óta) parkol a várólistámon, hogy idén már a Várólista csökkentős kihívásba is belevettem, hátha emiatt sikerül végre sort kerítenem rá. Sajnos ez nem egészen úgy alakult, ahogyan szerettem volna, ám a Versek & Imák című könyvét már semmiképp sem akartam kihagyni, ha már lehetőséget kaptam a kiadótól az elolvasására. Színészként imádom McConaughey-t, nincs olyan filmje vagy karaktere, amit ne szerettem volna, és rettenetesen kíváncsi voltam, íróként mit közvetít.
A Versek & Imák fő témája a hit – hit Istenben, hit önmagunkban, és hit az életben, vagyis abban, hogy minden felmerülő akadályt képesek vagyunk leküzdeni. A kötetben az elmúlt negyven év legrandomabb pillanataiban született költemények kaptak helyet. Egyaránt olvashatunk benne mélyenszántó, megható, inspiráló gondolatokat és olyan rímeket is, amelyek valamilyen érdekes vagy abszurd szituációt jelenítenek meg, amit a szerző egyszer átélt és rímekbe foglalt. A kötet több különböző fejezetekben kategorizálja a verseket a témájuk vagy üzenetük alapján.
Magát a könyvet megfűszerezi, hogy a szerző időnként kiszól hozzánk egy-egy bekezdés vagy ennél is rövidebb megjegyzés formájában, hogy némi háttérinfót adjon az adott szöveghez. Szerettem ezeket a kitekintéseket, amiért közvetlenül minket szólított meg, hozzánk beszélt, figyelve arra, hol lehet szükségünk némi plusz információra. Ezen kívül beemelt néhány, számára tanulságos közmondást is, amelyek elszórva egy-egy oldalt kaptak a könyvben. Őszintén, ezt már kevéssé értékeltem, hiszen ezek nem az ő saját gondolatai, illetve sokszor nem volt számomra teljesen egyértelmű, a rövidebb szövegek közül melyek a közmondások és melyek a saját versei.
A változást keresd, ne a megtérülést.
Az egyéniséget, ne a belesimulást.
Ismerd fel gyengeségeid.
Aztán lépésről lépésre haladj a jó irányba, és tarts ki.
Nehezebb lesz, mint hinnéd.
Mert hosszú utad végén nincs megérkezés.
És halálodig tart.
Ritkán olvasom külföldi szerző költészetét, amelynek nincs egyéb oka, mint az, hogy tartok tőle, a fordítás nem tudja teljes mértékben visszaadni az eredeti mű esszenciáját. Tény, hogy a Versek & Imák elolvasására inkább a szerző neve győzött meg, mint bármi más, de utólag észrevettem, hogy a kiadó biztosított minket arról, nem kell aggódnunk, hogy az eredetinél rosszabb minőségű szöveget kapunk. A fordítást ugyanis Simon Márton is segítette, akinek a nevét már csak a Polaroidok című verseskötetének köszönhetően is széles közönség megismerte.
Összességében a Versek & Imák nem váltotta be a hozzá fűzött reményeimet. Nem szerettem volna csak azért sokat várni tőle, mert szeretem a színészt, aki írta, de szerettem volna, ha ennél több gondolat ragad magával. Nem tagadom, volt néhány szöveg, ami elgondolkodtatott és megérintett, sőt olyan is, ami kifejezetten rezonált a jelenlegi érzéseimmel és az engem érdeklő témákkal. Ezt a verset ide is teszem nektek, hátha ti is megláttok benne valamit. Ám az természetes, hogy egy válogatásnak nem minden darabja hat ránk ugyanúgy, ezért eszem ágában sincs a teljes könyvet leírni.
Uram, segíts meg
hogy eléggé bízzam magamban ahhoz
hogy támaszkodni tudjak másokra
hogy eléggé tiszteljem magam ahhoz
hogy becsülni tudjak másokat
hogy eléggé nagylelkű legyek magammal ahhoz
hogy szolgálni tudjak másokat
hogy eléggé higgyek magamban ahhoz
hogy hinni tudjak másokban
hogy eléggé szeressem magam ahhoz
hogy törődni tudjak másokkal
hogy eléggé meg tudjak bocsátani magamnak ahhoz
hogy együtt tudjak érezni másokkal
hogy eléggé meg tudjam magam ítélni ahhoz
hogy bírája lehessek másoknak
hogy eléggé meg tudjam becsülni magam ahhoz
hogy köszönetet tudjak mondani másoknak
hogy eléggé tudjak figyelni magamra ahhoz
hogy meghalljak másokat
hogy eléggé ismerjem magam ahhoz
hogy tanulhassak másoktól
hogy eléggé hiányozhassak magamnak ahhoz
hogy otthon tudjak maradni
és eléggé biztos lehessek magamban a távozáshoz
és eleget imádkozzak, hogy megismerhesselek Téged
Ámen
Oldalszám: 208
Eredeti cím: Poems & Prayers (2025)
Fordította: Simon Márton, Pék Zoltán
Műfaj: vers



0 megjegyzés